おいでになる
「来る・行く・いる」三者通用的尊敬語(古風典雅,比「いらっしゃる」更格調高)
oide-ni-naru
📖 說明
【接續】 単独動詞として使用:「おいでになる」(基本形)・「おいでになります」(丁寧形)・「おいでください」(祈使形)。 対応する普通語: ①来る → おいでになる(先生が おいでになる = 老師來)。 ②行く → おいでになる(社長が 京都へ おいでになる = 社長去京都)。 ③いる → おいでになる(先生は 研究室に おいでになる = 老師在研究室)。
【意思】 「来る/行く/いる」三個動詞共通的尊敬語。 語源:「お+出で+になる」、原意「(您)出來+成為〜的狀態」、轉化為高敬意的尊敬表達。 比「いらっしゃる」更古風・典雅・書面化、敬意程度也較高。 適合用於: ・對長輩・上司・客戶・尊敬的對象。 ・正式書面(招待狀・案內信・公式發表)。 ・伝統的な接客(旅館・料亭・茶道等)。
【真題で出る他の選択肢との差】(2016.07 N2 問題7 [37] 不正解選択肢) ×「参る(参ったら)」:「来る/行く」的謙讓語。主語必為自己側(自分・自社・身內)、不能用於對方の動作。例「私が 参ります」。對客戶「木村様」用「参る」是嚴重失禮。 ×「伺う(伺ったら)」:「訪ねる/聞く」的謙讓語。主語也必為自己側、表「我去拜訪/我請教」。例「明日 御社に 伺います」。同樣對外客用「伺う」是錯。 ×「おありだったら」:「ある」的尊敬語「おありになる」的條件形。對象限定為「事物・所有・予定」(例「ご質問がおありでしたら」)、不能用於「人的来訪」。 → 公式問題は客戶「木村様」が来社する動作、「来る」的尊敬語が必要。謙讓語(参る/伺う)と所有の尊敬語(おあり)はすべて NG、「おいでになる」のみ正解。 口訣:「謙讓語=自分側/尊敬語=相手側」、敬語誤用時最致命的錯誤就是方向錯置。 參考既出:本サイト N1「〜ておいでになる」(keigo-te-oide-ni-naru)は「〜ている/〜てくる」的尊敬複合形、本項目は單獨動詞として使う場合。
【場面別使い分け】 旅館接客:「お客様が おいでに なりましたら、すぐ お知らせください」。 招待狀:「ぜひ 当日 会場へ おいでください」。 問安:「先生は ご在宅で おいでになりますか」。
【相關連結】參考既存「〜ことになる(被決定)」(N4 同類表現、本站 /grammar/pattern-koto-ni-naru)。
💬 例句 (7)
- 1
会長は 明日の 会議に おいでに なりますか。
請問會長明天會出席會議嗎?
- 2
先生は 来週 京都の 学会へ おいでに なる そうです。
聽說老師下週要去京都的學會。
- 3
お客様が ロビーに おいでに なっておりますので、すぐ お迎えに 参ります。
客人在大廳,我立刻去迎接。
- 4
ぜひ 来週の 展覧会に おいでください。
敬請務必蒞臨下週的展覽會。
- 5
社長は 現在 応接室に おいでに なります。
社長目前在會客室。
- 6
先生が おいでに なるまで、こちらで お待ち ください。
在老師抵達之前,請在這裡稍候。
- 7
大使閣下が 本国から 東京へ おいでに なりました。
大使閣下從本國抵達了東京。
