N3敬語
ウチ・ソト
對外人講「自己這邊的人」要往下放、不能用尊敬語
uchi-soto
📖 說明
台灣人最容易踩雷的敬語觀念。
【ウチ・ソトとは】 日文敬語有「ウチ(內部)」「ソト(外部)」之分: ・ウチ=自己+家人+自己公司的人。 ・ソト=外部的客人、其他公司、其他組織。
【典型錯誤】
・取引先(外)に向かって: × 父が おっしゃっていました。 ○ 父が 申しておりました。
・お客様(外)に向かって: × 部長は いらっしゃいません。 ○ 部長は おりません/席を 外しております。
【為什麼台灣人常錯】 中文裡「我父親」「我們社長」是「我家的長輩」,自然帶尊敬。 但日文敬語的座標軸不是「上下」,是「內外」。 對外人時把自己這邊整個壓低才符合社會默契。
【另一面】 對家人單獨講話時,可以用尊敬語。 (在家裡跟父親說「お父さん、どこへ いらっしゃるんですか」OK) 出了家門就要切換。
💬 例句 (5)
- 1
(取引先に)うちの 父が よろしくと 申しておりました。
(對外人)我父親要我向您問好。(謙譲)
- 2
(客に)田中は 席を 外しております。
(對客人)田中先生現在不在位置上。(自己公司同事不加敬稱)
- 3
(客に)戻りましたら、こちらから ご連絡いたします。
(對客人)等他回來,由我們這邊聯絡您。
- 4
(取引先に)社長の 山田は 明日 そちらに 参ります。
(對客戶)我們社長山田明天前往您那邊。
- 5
(家で 父に)お父さんは 明日 どこへ いらっしゃるんですか。
(在家對父親)爸爸明天要去哪裡?(家內可以用尊敬語)
#敬語#ウチ#ソト#自家人#uchi-soto#台灣人特有
最後更新:2026-05-10
