Vます形→Vたい+と 思って いた/いました
句型:〜たいと 思って いた
(之前)一直想要~/(從以前就)很想做~
tai-to-omotte-ita
📖 說明
【接續】 V ます形(去掉ます)→ Vたい+と 思って いた/いました。 例:「食べる→食べたい」→「食べたいと 思って いた」。 變化:〜たいと ずっと 思って いた(強調持續)。
【意思】 ①「從過去到現在、一直抱著這個願望」。 ②比起單發的「たい」,更強調願望的累積、持續。 ③多半在實現的前一刻、實現的當下回顧時使用:「(終於)この店、来たいと 思って いたんです」。 ④也用於有禮貌、低調的提議:「前から 相談したいと 思って いた」(書面、商務)。
【台灣人混同點】 × 把中文「我一直想去」只翻成「行きたい」(持續感不見了)→ ○ 用「ずっと 行きたいと 思って いた」才能傳達「一直」的語感。 × 把「行きたいと 思います」(單純現在)和持續過去「行きたいと 思って いました」混為一談:前者是當下這一刻,後者是長期一直如此。 × 自己的願望卻不用「思って いた」:日語在描述願望的歷程時,務必用「思って いた」這種過去進行。 × 不能用在第三者:別人的願望屬推測,要用「たがって いた」(→ pattern-tagaru),「たいと 思って いた」只用於自己(或引用對方原話時)。
【典型場景】 ①抵達餐廳:「ここ、ずっと 来たいと 思って いた店なんです!」 ②再會:「お 会いしたいと 思って いました」(商務、有禮貌)。 ③開啟商談:「前から お 話ししたいと 思って いたのですが」(低調開頭)。
💬 例句 (6)
- 1
この 店、前から 来たいと 思って いたんです!やっと 来られました。
這家店之前就一直很想來!終於來成了。
- 2
陳さんに ずっと お 会いしたいと 思って いました。本日は ありがとうございます。
一直都很想跟陳先生見一面。今天非常感謝。
- 3
子どもの 頃から 柴犬を 飼いたいと 思って いた。来月、ついに お 迎えする。
從小就一直想養柴犬。下個月終於要把牠接回家了。
- 4
実は、前から お 話ししたいと 思って いたことが あるのですが。
其實,有件事我從以前就一直想跟您談。
- 5
北海道に 行きたいと ずっと 思って いたのに、なかなか 機会が なかった。
明明一直都很想去北海道,卻一直沒有機會。
- 6
日本語を 勉強したいと 思って いましたが、ようやく 始める ことに しました。
(之前)一直都想學日文,終於決定要開始了。
