東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N1句型

それを

那個的話/可是這樣(接續詞性的特殊用法、表反預期・責備)

sore wo

📖 說明

【接續】 独立どくりつ用法:文頭ぶんとう「それを」+逆接句。 例:「普段ふだんはおとなしいかれそれを今日きょうかぎっておこした」。 注意:これは代名詞「それ」+助詞「を」本来ほんらい用法ではなく、接続詞的慣用かんよう用法。

【意思】 表示「明明應該〜,但卻〜(出乎意料)」反預期・轉折。 說話者基於前述ぜんじゅつ状況じょうきょう有某種期待,但結果與期待相反、含不滿・責備・遺憾的語感。 常用於口語的感慨・小説の地の文等場合、書面也可用。 後句多接「〜のに/〜なんて/〜とは」等表反預期的句式。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「それを」:接續詞性、表「明明〜卻〜」的反預期、含責備・遺憾。 ②「それなのに」:明顯的逆接、語氣較中性。 ③「それにもかかわらず」:書面・正式、表「儘管如此」。 ④「ところが」:強逆接、表「然而」。 →「それを」獨有残念ざんねん不満ふまん的感情色彩、有「本来ほんらいはそうあるべきなのに」的暗示。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 台灣人最大陷阱: × 把「それを」當成普通的「代名詞だいめいし+を」誤解 → 看不懂這個慣用接續用法。  例:「かれしんじていた。それを裏切うらぎられた」→「それを」此處=「儘管如此」。 × 後句沒有反預期內容 → 不自然。  ×「いい天気てんきだ。それを散歩さんぽく」→ 沒有反預期、不自然。 × 用於正式論文 → 應改為「それにもかかわらず」、書面感更佳。 口訣:「明明應該那樣的、卻偏偏〜」 → 「それを」+逆接句

💬 例句 (7)

  1. 1

    普段ふだん温厚おんこうちち。それを、今日きょうかぎってきゅうこえあらげた。

    平時溫和的父親,偏偏今天突然大聲斥責了。

  2. 2

    かれには何度なんど注意ちゅういした。それを、またおなじミスをかえすなんて。

    明明已經提醒過他好幾次。可是這樣,他竟然又犯了同樣的錯誤。

  3. 3

    せっかく用意よういした料理りょうり。それを、一口ひとくちべずにかえってしまった。

    特地準備好的料理。可是這樣,他卻一口都沒吃就回去了。

  4. 4

    彼女かのじょこころからしんじていた。それを、まさか裏切うらぎられるとはおもわなかった。

    我打從心底相信她。可是這樣,沒想到竟然會被背叛。

  5. 5

    長年ながねん努力どりょくしてきずげた地位ちい。それを、一瞬いっしゅん判断はんだんミスみすうしなうとは。

    長年努力築起的地位。可是這樣,竟然因為一瞬間的誤判而失去了。

  6. 6

    どものころからゆめだった仕事しごと。それを、家庭かてい事情じじょうあきらめなければならなかった。

    從小就是夢想的工作。可是這樣,卻因為家庭的因素不得不放棄。

  7. 7

    あんなになかがよかった二人ふたり。それを、些細ささいなすれちがいから絶交ぜっこうしてしまった。

    原本感情那麼好的兩人。可是這樣,竟因為微不足道的誤會而絕交了。

#接續詞#逆接#それを#sore-wo#N1#口語
最後更新:2026-05-03