N1句型
それを
那個的話/可是這樣(接續詞性的特殊用法、表反預期・責備)
sore wo
📖 說明
【接續】 独立用法:文頭に「それを」+逆接句。 例:「普段はおとなしい彼。それを、今日に限って怒り出した」。 注意:これは代名詞「それ」+助詞「を」の本来用法ではなく、接続詞的な慣用用法。
【意思】 表示「明明應該〜,但卻〜(出乎意料)」的反預期・轉折。 說話者基於前述的状況有某種期待,但結果與期待相反、含不滿・責備・遺憾的語感。 常用於口語的感慨・小説の地の文等場合、書面也可用。 後句多接「〜のに/〜なんて/〜とは」等表反預期的句式。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「それを」:接續詞性、表「明明〜卻〜」的反預期、含責備・遺憾。
②「それなのに」:明顯的逆接、語氣較中性。
③「それにもかかわらず」:書面・正式、表「儘管如此」。
④「ところが」:強逆接、表「然而」。
→「それを」獨有「残念・不満」的感情色彩、有「本来はそうあるべきなのに」的暗示。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 把「それを」當成普通的「代名詞+を」誤解 → 看不懂這個慣用接續用法。
例:「彼を信じていた。それを、裏切られた」→「それを」此處=「儘管如此」。
× 後句沒有反預期內容 → 不自然。
×「いい天気だ。それを、散歩に行く」→ 沒有反預期、不自然。
× 用於正式論文 → 應改為「それにもかかわらず」、書面感更佳。
口訣:「明明應該那樣的、卻偏偏〜」 → 「それを」+逆接句。
💬 例句 (7)
- 1
普段は温厚な父。それを、今日に限って急に声を荒げた。
平時溫和的父親,偏偏今天突然大聲斥責了。
- 2
彼には何度も注意した。それを、また同じミスを繰り返すなんて。
明明已經提醒過他好幾次。可是這樣,他竟然又犯了同樣的錯誤。
- 3
せっかく用意した料理。それを、一口も食べずに帰ってしまった。
特地準備好的料理。可是這樣,他卻一口都沒吃就回去了。
- 4
彼女を心から信じていた。それを、まさか裏切られるとは思わなかった。
我打從心底相信她。可是這樣,沒想到竟然會被背叛。
- 5
長年努力して築き上げた地位。それを、一瞬の判断ミスで失うとは。
長年努力築起的地位。可是這樣,竟然因為一瞬間的誤判而失去了。
- 6
子どもの頃から夢だった仕事。それを、家庭の事情で諦めなければならなかった。
從小就是夢想的工作。可是這樣,卻因為家庭的因素不得不放棄。
- 7
あんなに仲がよかった二人。それを、些細なすれ違いから絶交してしまった。
原本感情那麼好的兩人。可是這樣,竟因為微不足道的誤會而絕交了。
#接續詞#逆接#それを#sore-wo#N1#口語
最後更新:2026-05-03
