Vて+しまう(完了・後悔)/Vて+おく(事前準備)/Vて+ある(他動詞の結果状態)
句型:〜てしまう/〜ておく/〜てある
「て+補助動詞」三者橫向整理:〜てしまう(完了/後悔・不小心做了)、〜ておく(事先準備好・放著維持狀態)、〜てある(他動詞+てある=有人做了、結果狀態還留著)。三者都是「Vて+補助動詞」形態相近超容易混。重點破解台灣人因中文沒有一對一對應(做完了/先做好/放著)而選錯,以及把「てある」和「ている」搞混的陷阱。
te-hojodoushi compare / shimau oku aru
📖 說明
【接續のおさらい】 いずれも 動詞て形 に補助動詞を付ける: ・Vて+しまう(食べて しまう) ・Vて+おく(買って おく) ・Vて+ある(書いて ある/他動詞に限る)
【3 つの意味(最重要)】 ・〜てしまう=①完了(〜し終える)/②後悔・うっかり(してはいけないことをした)。気持ちの「あ〜やっちゃった」が核。 例:宿題を 忘れて しまった。=(不小心)把作業忘了。 ・〜ておく=①前もって準備する/②そのまま放置・維持する。目的のための「先にやっておく」が核。 例:旅行の前に ホテルを 予約して おく。=旅行前先訂好飯店。 ・〜てある=誰かが(意図的に)やった結果が、今も状態として残っている。他動詞に付く。 例:壁に 絵が 掛けて ある。=牆上掛著畫(有人掛上去、結果還在)。
【ておく と てある の関係(セットで覚える)】 ・ておく=準備の「行為」 に焦点(これからやる/やった行為)。 ・てある=その行為の 結果の「状態」 に焦点(やった後、残っている様子)。 → 「窓を 開けて おく(行為:先開好)」→ 結果 →「窓が 開けて ある(状態:開著的狀態留著)」。
【台灣人混同①:3 者を中文で同一視する】 中文では「做完了/先做好/放著」と別語になるが、学習者は形が似た 3 者を取り違える。 × 晩ご飯を 作って しまう。(「先做好飯」のつもりが「把飯做完/不小心做了」の意味になる) ○ 晩ご飯を 作って おく。=先把晚飯做好(為之後準備)。 → 「為了之後=ておく」「做完/不小心=てしまう」 を意味で切り分ける。
【台灣人混同②:てしまう の後悔ニュアンスを取りこぼす】 「てしまう」を単なる完了とだけ捉え、後悔・残念の含みを見落とす。 ・大事な 皿を 割って しまった。=把重要的盤子打破了(懊悔)。 → 単なる「割った」より 「やってしまった…」という気持ち が乗る。会話縮約形 ちゃう/じゃう(割っちゃった)も同義([[pattern-te-shimau-two-meanings]] N4 参照)。
【台灣人混同③:てある を自動詞に付ける】 「てある」は 他動詞専用。自動詞に付けると非文になる。 × 電気が 付いて ある(付く=自動詞 ×) ○ 電気が 付けて ある(付ける=他動詞 ○・有人開著)/○ 電気が 付いて いる(自動詞+ている ○・燈亮著)。 → 自他のペアは [[pattern-jita-pair]](N4)も参照。
【関連】 各単体は [[pattern-te-shimau]]・[[pattern-te-oku]]・[[pattern-te-aru]]、てある vs ている は [[pattern-tearu-vs-teiru]](いずれも N4)を参照。
💬 例句 (7)
- 1
宿題を 家に 忘れて しまった。
我把作業忘在家裡了。(てしまう=後悔・不小心)
- 2
もう 仕事は 全部 やって しまいました。
工作已經全部做完了。(てしまう=完了)
- 3
旅行の 前に ホテルを 予約して おきます。
旅行前先訂好飯店。(ておく=事先準備)
- 4
暑いから、窓を 開けて おいて ください。
很熱,請把窗戶開著。(ておく=維持狀態)
- 5
テーブルの 上に メモが 書いて あります。
桌上寫著一張字條。(他動詞+てある=有人寫的、結果留著)
- 6
窓が 閉めて ある(誰かが 閉めた)/窓が 閉まって いる(状態)。
窗戶被關上(有人關的=てある)/窗戶關著(狀態=ている)。
- 7
大事な お皿を 割って しまった。
把重要的盤子打破了。(てしまう=懊悔的語氣)
