N2句型
〜勢いだ
一副就要~的氣勢/看樣子要~/勢頭很猛
ikioi-da
📖 說明
【接續】 V辭書形/Vそうな+勢いだ。 例:「泣き 出す」→「泣き 出しそうな 勢いだ」。 名詞修飾:「〜勢いの N」「〜勢いで」。
【意思】 表示「看那個樣子・氣勢、好像快要發生~」、強調視覺上、感覺上的勁道。 後句不是真的發生、而是觀察到逼近的氣勢。 中文像「一副就要~的氣勢」「看樣子快要~」「勢頭很猛」。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜勢いだ」:強調氣勢・力道、視覺感受強。
②「〜そうだ」(樣態):單純「看起來~」、語感較弱。
③「〜ばかりだ」(程度):「就差一點點」、靜態的接近感。
④「今にも〜そうだ」:「眼看就要~」、時間迫近感。
→「勢い」獨有「動感・力道」的描繪。
🆚比較・混淆
【台灣人混同ポイント】
書面・敘述風的句型、口語對話比較少用。
常與「泣き 出す/怒る/飛びかかる/抜かす」等動詞搭配、形容人或事物的猛烈氣勢。
用於物價・業績等趨勢時、表示「成長很猛」。
💬 例句 (6)
- 1
子どもは 今にも 泣き 出しそうな 勢いだった。
孩子一副就要哭出來的氣勢。
- 2
柴犬は 主人に 飛びかかる 勢いで 玄関へ 走って きた。
柴犬一副要撲到主人身上的氣勢,從玄關衝了過來。
- 3
彼は 怒って、机を 叩き 壊す 勢いだった。
他生氣到一副要把桌子拍壞的氣勢。
- 4
台湾の 半導体産業は、世界を 制覇する 勢いだ。
台灣的半導體產業有著席捲全球的氣勢。
- 5
大雨は バケツを ひっくり 返したような 勢いで 降って いる。
大雨像是把水桶倒翻一樣的氣勢傾盆而下。
- 6
新人歌手の 人気は、先輩を 追い 抜く 勢いだ。
新人歌手的人氣有著要超越前輩的氣勢。
#氣勢#趨勢#勢いだ#ikioi-da#猛烈
最後更新:2026-05-03
