N2句型
もっとも
不過~/話雖如此(補充訂正)
mottomo
📖 說明
💡補充・覚え方
【接續】
句首+もっとも+(補充說明)+が/けど。
常用句型:「〜。もっとも〜が/けれど。」
💡補充・覚え方
【意思】
句首接續詞、用於補充上文、稍作修正・限定、相當於中文「不過~」「話雖如此」「但是~」。
表示「前面講的雖然成立、但有一個小例外或保留」。
書面・口語都可、論述文常見。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「もっとも」:補充修正、語氣柔和。
②「ただし」:但書・條件、商務文常用。
③「しかし」:強烈轉折、否定前句。
④「とは 言え」:書面、近義(→ pattern-toha-ie)。
→ 強度:しかし > ただし > もっとも。
🆚比較・混淆
【台灣人混同ポイント】
別跟「最も」(最~)混淆!
× 「最も 美味しい」(這是「最」的意思)
○ 「もっとも、毎日 食べると 飽きるが」(這是接續詞)
→ 寫漢字「最も」是副詞、平假名「もっとも」是接續詞、N2 必須區分。
💬 例句 (6)
- 1
この 店の 料理は 美味しい。もっとも、値段は 少し 高いが。
這家店的料理很好吃。不過價格稍微貴了點。
- 2
毎日 運動して います。もっとも、雨の 日は 休みますけど。
我每天都運動。不過下雨天就休息。
- 3
彼は 頭が いい。もっとも、勉強は あまり しないが。
他很聰明。不過幾乎不讀書就是了。
- 4
柴犬は 賢い。もっとも、頑固な 面も ある。
柴犬很聰明。不過也有頑固的一面。
- 5
夜市は 楽しい。もっとも、人が 多すぎる 時は 疲れる。
夜市很有趣。不過人太多時會很累。
- 6
AI は 便利だ。もっとも、使い 方を 間違えると 危険でも ある。
AI 很方便。不過用法錯誤的話也很危險。
#接續詞#補充#もっとも#mottomo#修正
最後更新:2026-05-03
