東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
🎁 JLPT 考前大放出N5〜N1 全題庫・單字・文法 全部免費・無需註冊,陪你衝刺到考試日!前往考前衝刺頁
Author Quotes

エミリー・ブロンテ艾蜜莉・勃朗特 1 句)

エミリー・ブロンテ1818–1848)の名言 1 句。日文原文・繁中翻譯・Iku 老師の文法解說つき。

かれわたしそのものより、もっと わたしなのよ。たましいなにでできているにせよ、かれのと わたしのは おなじものなの。
中譯:他比我自己更是我。無論我們的靈魂是由什麼造成,他的和我的都是同一種。
Iku老師的解說 ▾

英國女性作家艾蜜莉·勃朗特(Emily Brontë)唯一的長篇小說『あらしおか』(Wuthering Heights, 1847) 第九章中,女主角凱瑟琳·恩蕭(キャサリン・アーンショウ)對家政婦かせいふ奈莉·迪恩(ネリー・ディーン)告白她對青梅竹馬希斯克里夫(ヒースクリフ)的愛的著名場面。原文:「He's more myself than I am. Whatever our souls are made of, his and mine are the same.」凱瑟琳因為身分懸殊,選擇與富有的艾德加·林頓(エドガー・リントン)結婚,但她在這個場景承認自己的靈魂與希斯克里夫不可分割。艾蜜莉與姊姊夏綠蒂(シャーロット)的『簡愛』、妹妹安(アン)的『阿格妮絲·格雷』在同年出版,但隔年便以 30 歲之齡因肺結核病逝。她終生未婚,僅憑在牧師館度過的少女時代與在荒野漫步的記憶,創造出這部陰鬱而激烈的戀愛小說。沒後超過 175 年,完全 public domain,在日本以河島弘美かわしまひろみ譯本(岩波文庫)等為定番。 句型重點: ・「〜より、もっと〜だ」= 「比〜更加〜」,N3 比較表現。被應用在像「私そのものより、もっと私」這種帶有邏輯矛盾感的文學用法。 ・「〜にせよ」= 「無論〜也好」「不論〜」,N1 讓步句型,屬文章語。口語會用「〜であっても」「〜にしても」,「〜にせよ」帶有邏輯而文學的語感。 ・「〜のよ」「〜なの」= 偏女性的終助詞,是翻譯 19 世紀英國小說女主角獨白時的定番口吻。也是台灣人在小說翻譯中處理 "she said" 時的一種對應模式。 ・台灣學習者最容易卡關的點:原文「his and mine」這種所有代名詞 + 對等連接的結構,日語會用「かれのと わたしのは」這種「の」名詞化的並列方式來呈現。記住這個英文翻譯文學上的定式,往後就能舉一反三。

其他作家