東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N2句型

かえって

反而、相反地(結果與預期相反)

kaette

📖 說明

【接續】 副詞用法、可放在句首主詞之後。漢字寫作「かえって」「かえって」、現代多寫平假名「かえって」。 常見搭配:「かえってわるくなる」「かえって迷惑めいわくだ」「かえって逆効果ぎゃくこうかだ」。

【意思】 表示「結果與預期相反」。 說話者本來預期 A、但實際結果是與 A 相反的 B、且 B 通常是負面・出乎意料的結果。 含「沒想到反而〜」的驚訝・無奈・遺憾的語感。 後句多為負面結果(變糟・添麻煩・反效果)、但也可以是正面的意外結果。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「かえって」:結果與預期相反、含意外感、書面・口語都常用。 ②「ぎゃくに」:口語感更強、單純表「相反」、不一定有意外感。 ③「むしろ」:比較兩者後選擇後者、「與其〜不如〜」的語感、不是「結果相反」。 ④「はんして」(〜にはんして、N2 pattern):書面、表「與〜相反」。 →「かえって」獨有「本來想做好結果搞砸」「意外的反向結果」的語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 台灣人最大陷阱: × 把「かえって」與動詞「かえって」(回去)混淆、發音相同! ○ 透過句中位置判斷:句首或主詞後的副詞用法 → 「かえって(反而)」;接動詞・主語做動作 → 「かえって(回去)」。 × 把「かえって」與「むしろ」混用:「むしろ」是主觀比較選擇、「かえって」是客觀結果相反

【場面別使い分け】 口語:「手伝てつだおうとしたら、かえって邪魔じゃまになっちゃった」。 書面:「努力どりょくしたことが、かえって逆効果ぎゃくこうか場合ばあいもある」。 ビジネス:「ご丁寧ていねいに、かえって恐縮きょうしゅくです」(客套用法、表「您這麼客氣反而讓我不好意思」)。

💬 例句 (7)

  1. 1

    くすりんだら、かえって気分きぶんわるくなった。

    吃了藥反而覺得更不舒服了。

  2. 2

    説明せつめいすればするほど、かえってかりにくくなる。

    越解釋反而越聽不懂。

  3. 3

    手伝てつだおうとしたら、かえって邪魔じゃまになってしまった。

    本來想幫忙,結果反而礙事了。

  4. 4

    近道ちかみちえらんだのに、かえって時間じかんがかかってしまった。

    選了近路,結果反而花了更多時間。

  5. 5

    あやまりすぎると、かえって相手あいて使つかわせてしまう。

    道歉太多次,反而會讓對方感到拘束。

  6. 6

    台北たいぺいより地方ちほうのほうが、かえって物価ぶっかたか場合ばあいもある。

    比起台北,地方有時反而物價更高。

  7. 7

    丁寧ていねいおくものまでいただき、かえって恐縮きょうしゅくです。

    承蒙您還特地送禮,反而讓我感到不好意思。

#副詞#反而#かえって#kaette#預期相反#意外結果
最後更新:2026-05-03