N2句型
かえって
反而、相反地(結果與預期相反)
kaette
📖 說明
【接續】 副詞用法、可放在句首或主詞之後。漢字寫作「却って」「反って」、現代多寫平假名「かえって」。 常見搭配:「かえって悪くなる」「かえって迷惑だ」「かえって逆効果だ」。
【意思】 表示「結果與預期相反」。 說話者本來預期 A、但實際結果是與 A 相反的 B、且 B 通常是負面・出乎意料的結果。 含「沒想到反而〜」的驚訝・無奈・遺憾的語感。 後句多為負面結果(變糟・添麻煩・反效果)、但也可以是正面的意外結果。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「かえって」:結果與預期相反、含意外感、書面・口語都常用。
②「逆に」:口語感更強、單純表「相反」、不一定有意外感。
③「むしろ」:比較兩者後選擇後者、「與其〜不如〜」的語感、不是「結果相反」。
④「反して」(〜に反して、N2 pattern):書面、表「與〜相反」。
→「かえって」獨有「本來想做好結果搞砸」「意外的反向結果」的語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 把「かえって」與動詞「帰って」(回去)混淆、發音相同!
○ 透過句中位置判斷:句首或主詞後的副詞用法 → 「かえって(反而)」;接動詞・主語做動作 → 「帰って(回去)」。
× 把「かえって」與「むしろ」混用:「むしろ」是主觀比較選擇、「かえって」是客觀結果相反。
【場面別使い分け】 口語:「手伝おうとしたら、かえって邪魔になっちゃった」。 書面:「努力したことが、かえって逆効果を生む場合もある」。 ビジネス:「ご丁寧に、かえって恐縮です」(客套用法、表「您這麼客氣反而讓我不好意思」)。
💬 例句 (7)
- 1
薬を飲んだら、かえって気分が悪くなった。
吃了藥反而覺得更不舒服了。
- 2
説明すればするほど、かえって分かりにくくなる。
越解釋反而越聽不懂。
- 3
手伝おうとしたら、かえって邪魔になってしまった。
本來想幫忙,結果反而礙事了。
- 4
近道を選んだのに、かえって時間がかかってしまった。
選了近路,結果反而花了更多時間。
- 5
謝りすぎると、かえって相手に気を使わせてしまう。
道歉太多次,反而會讓對方感到拘束。
- 6
台北より地方のほうが、かえって物価が高い場合もある。
比起台北,地方有時反而物價更高。
- 7
ご丁寧に贈り物までいただき、かえって恐縮です。
承蒙您還特地送禮,反而讓我感到不好意思。
#副詞#反而#かえって#kaette#預期相反#意外結果
最後更新:2026-05-03
