東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N1句型

づかせてくれる

讓我察覺到〜/使我意識到〜(感謝・感悟的語感)

kizukasete kureru

📖 說明

【接續】 N+に+づかせてくれる。 或:「〜ということにづかせてくれる」、即用「普通形ふつうけい+ということ」名詞化後接「にづかせてくれる」。 常見搭配:「大切たいせつさにづかせてくれる」「本当ほんとう意味いみづかせてくれる」「あやまちにづかせてくれる」。

【意思】 「づく」(察覺)→「づかせる」(使役、讓人察覺)→「づかせてくれる」(為我做了讓我察覺的事)。 表示「對方(人・事・經驗)讓我察覺到原本沒注意到的事」、含感謝・感悟・受益的語感。 常用於書信、感想、隨筆、致詞、論說文。 主語常省略、句尾「くれる」表現「對我來說是恩惠」、語感溫暖。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「〜づかせてくれる」:含感謝・恩惠的語感、肯定主動方的影響。 ②「〜づかされる」:受身、強調「不得不察覺」、感受被動。 ③「〜おしえてくれる」:直接被告知、不是「察覺」。 ④「〜おもらせてくれる」:含「強烈體會、深刻感受」、語感更重。 →「づかせてくれる」獨有「對方間接啟發我、我自己領悟」的語感。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 台灣人最大陷阱: × 把「づかせてくれる」與「おしえてくれる」混用:「おしえる」是直接告知、「づかせる」是間接啟發。 ○ 老師直接告訴你答案 →「おしえてくれた」。 ○ 老師說的話讓你自己想通了 →「づかせてくれた」。 × 用使役受身「づかされた」表達感謝 → 雖然意思相近、但少了「くれる」的恩惠語感。寫感謝信、致詞、隨筆時、用「づかせてくれる」更溫暖、更有人情味。 × 主語錯誤:「わたしは〇〇にづかせてくれた」→ 錯!主語應為對方(人・事・經驗)、不是自己。

【場面別使い分け】 感謝致詞:「先生せんせいわたし努力どりょくすることの大切たいせつさをづかせてくれました」。 書面隨筆:「あの体験たいけんが、家族かぞく存在そんざいのありがたさをづかせてくれた」。 口語:「あのほん本当ほんとう大事だいじなことにづかせてくれたよ」。

💬 例句 (7)

  1. 1

    祖母そぼ言葉ことばは、家族かぞくごす時間じかん大切たいせつさにづかせてくれた。

    祖母的話讓我察覺到與家人相處時間的可貴。

  2. 2

    留学りゅうがく経験けいけんは、自分じぶん視野しやがいかにせまかったかにづかせてくれた。

    留學的經驗讓我察覺到自己的視野是多麼狹隘。

  3. 3

    どもの素直すなお言葉ことばが、大人おとなになってわすれていた感覚かんかくづかせてくれる。

    孩子直率的話語,讓我察覺到長大後遺忘的感受。

  4. 4

    失敗しっぱいこそが、本当ほんとう必要ひつようなことにづかせてくれる貴重きちょう機会きかいだ。

    正是失敗,才是讓我察覺到真正必要事物的寶貴機會。

  5. 5

    あの映画えいがは、戦争せんそう悲惨ひさんさをあらためてづかせてくれる作品さくひんだった。

    那部電影是讓人重新察覺到戰爭悲慘的作品。

  6. 6

    恩師おんしきびしい指摘してきが、自分じぶんあまさにづかせてくれた。

    恩師嚴厲的指正,讓我察覺到自己的天真。

  7. 7

    病気びょうきになってはじめて、健康けんこうのありがたみをづかせてくれるものだ。

    正是生病之後,才會讓人察覺到健康的可貴。

#使役#受益#〜気づかせてくれる#kizukasete kureru#感謝#感悟
最後更新:2026-05-03