N1句型
〜とかなんとか
〜啦什麼的/〜之類的(不確定的引用・列舉,含輕視)
to ka nan to ka
📖 說明
【接續】 動詞・い形容詞・な形容詞・名詞の普通形+とかなんとか。 発話・思考動詞(言う・考える等)と連用が多い。 例:「忙しい」+とかなんとか+言って。
【意思】 表示「不確定的引用・大致的列舉」、相手の発言・主張をはっきり覚えていない/真剣に取り合わないのニュアンス。 含軽い軽視・批判の語感、相手の言い訳・主張を疑う場面で多用。 口語的、日常会話で頻出、N1 で語感が問われる。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「〜とかなんとか」:不確定引用+軽い軽視。
②「〜とか」:単純な列舉、中性。
③「〜だの〜だの」:列舉、やや否定的。
④「〜なんて」:「〜什麼的」、強い否定・軽視。
→「〜とかなんとか」獨有「不確定さ+軽い軽視」。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
台灣人最大陷阱:
× 正面の引用で使う → 不自然、否定的・批判的文脈で使う。
× 「〜とか〜とか」と混淆 → 違う、こちらは列舉。
× 書面正式で使う → 過於口語、書面では「〜などと」を使う。
口訣:不確定的引用+軽視 → 「〜とかなんとか」。
【相關連結】參考既存「〜とか〜とか(列舉~等等)」(基本列舉、本站 /grammar/pattern-toka)/「〜だの〜だの(一下說~一下說~)」(やや否定的列舉、本站 /grammar/pattern-dano-dano)。
💬 例句 (5)
- 1
彼は「忙しい」とかなんとか言って、来なかった。
他說了什麼「很忙」之類的,結果沒來。
- 2
「体調が悪い」とかなんとか言っているけど、本当かどうか怪しい。
他說什麼「身體不舒服」之類的,但是不是真的就很可疑了。
- 3
母は「掃除しなさい」とかなんとか、いつも同じことを言う。
媽媽總是說什麼「快打掃」之類的,老是說同樣的話。
- 4
「仕事が大変だ」とかなんとか、言い訳ばかりしている。
說什麼「工作很辛苦」之類的,全是藉口。
- 5
「お金がない」とかなんとか言って、新しい服はたくさん買っている。
嘴上說什麼「沒錢」之類的,新衣服倒是買了不少。
#引用#輕視#〜とかなんとか#to-ka-nan-to-ka#N1#口語
最後更新:2026-05-10
