東京出身・在台 17 年・日本人親手寫的日文筆記
Iku老師Iku老師 日文50音・文法・JLPT・單字
N2句型

〜を つうじて

①透過~(媒介・手段)/②在整段~的期間(時間範圍)

wo-tsuujite

📖 說明

【接續】 N+つうじて。 名詞修飾形:つうじての N。 變體:「を とおして」(同義、稍口語、已收 N3)。

【意思(雙用法)】 ①媒介・手段「透過~」:表「以 N 為媒介、間接做動作」。 例:友人ゆうじんつうじて う(透過朋友認識)。 ②時間範圍「在整段~期間/一直~」:表「全範圍時間都是這樣」。 例:一年いちねんつうじて あたたかい(一年到頭都很暖)。 中文像「透過~」「經由~」「在整個~期間」「貫穿~」。 書面語、商務・新聞・學術論文常見。

🆚比較・混淆
【類似比較】 ①「〜を つうじて」:更書面・正式、媒介偏抽象(情報・資料・人脈)、時間範圍偏長期。 ②「〜を とおして」:稍口語、媒介偏直接(如インターネット)、N3 已收錄。 ③「〜によって」:表「依~方式」、純手段。 ④「〜を 使つかって」:日常「用~」、最直接。 → 商務・學術文書用「つうじて」、口語可用「とおして」。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】 ①兩者通常可互換、但「つうじて」更書面、適合公文・新聞・論文。 ②「弁護士べんごしつうじて 連絡れんらくする」(透過律師、間接性強)。 ③「一年いちねんつうじて」(一年到頭、長期、不可換成「とおして」也 OK 但「つうじて」更典雅)。 → 句子要正式時、優先選「を つうじて」。

【記憶トリック】 「つうじる」=「貫通・通達」=「跨越媒介」=「透過~」。 「一」+「を通じて」=「貫穿全年」=「整年都~」。 柴犬場面:「柴犬しばいぬつうじて、近所きんじょひとたちと 仲良なかよく なった」=透過柴犬、跟鄰居變熟了。 商務鐵牌句:「当社とうしゃ一年いちねんつうじて、新鮮しんせん食材しょくざいを ご 提供ていきょういたします」=本公司全年提供新鮮食材。

💬 例句 (7)

  1. 1

    しばいぬつうじて、近所きんじょひとたちと 仲良なかよく なった。

    透過柴犬、跟附近的鄰居變熟了。

  2. 2

    台湾たいわん一年いちねんつうじて あたたかい 気候きこうです。

    台灣一年到頭氣候溫暖。

  3. 3

    弁護士べんごしつうじて、相手あいて連絡れんらくった。

    透過律師跟對方聯絡了。

  4. 4

    インターネットを つうじて、世界中せかいじゅう情報じょうほうはいる。

    透過網路、可以取得全世界的資訊。

  5. 5

    留学りゅうがく生活せいかつつうじて、おおくの ことを まなんだ。

    透過留學生活、學到了很多事。

  6. 6

    当社とうしゃ一年いちねんつうじて、新鮮しんせん食材しょくざいを ご 提供ていきょういたします。

    本公司全年提供新鮮食材。

  7. 7

    ボランティア 活動かつどうつうじて、あたらしい 友人ゆうじんが できた。

    透過志工活動、交到了新朋友。

#透過#媒介#期間#を通じて#wo-tsuujite
最後更新:2026-05-03