N2敬語
承る
「受ける/聞く/引き受ける」的<strong>謙讓語</strong>
uketamawaru
📖 說明
【接續】 動詞 G1(う段)。「承る」→ ます形「承ります」、た形「承りました」、て形「承って」。 讀音極長(u-ke-ta-ma-wa-ru)、是固有日語動詞。
【意思】 是「受ける/聞く/引き 受ける」的謙讓語。 ①接受對方的訂單・委託・要求:「ご 注文を 承ります」(接您的訂單)。 ②聽到對方的意見・話:「お 名前を 承っても よろしい でしょうか」(請問您的名字?)。 極正式・職場・客服用語、是「聞く」謙讓語裡比「伺う」更莊重的選項。
🆚比較・混淆
【類似比較】
①「承る」:客服・接單・接電話專用、超正式。
②「伺う」:「聞く・訪ねる」謙讓、較通用。
③「お 受けする/引き 受ける」:中性、稍書面。
→「承る」獨有「恭敬接受對方的吩咐」感、客戶服務必備。
💡補充・覚え方
【台灣人混同ポイント】
讀音特殊「うけ・たまわ・る」、漢字「承る」一個漢字加 4 個假名、初見很難讀對。
敬語的對象是聽話方(客戶・上司)、不能用在自己人之間:「友達の 注文を 承る」過於誇張。
電話應對「お 名前を 承ります」是模板、N2 聽解必出。
💬 例句 (7)
- 1
ご 注文を 承りました。
您的訂單已經接受了。
- 2
お 名前を 承っても よろしい でしょうか。
可以請教您的大名嗎?
- 3
ご 意見、しかと 承りました。
您的意見,我確實收到了。
- 4
担当者が 不在のため、私が ご 用件を 承ります。
由於負責人不在,我代為接受您的事項。
- 5
ご 予約は 電話でも 承って おります。
預約電話也可以受理。
- 6
結婚式の 司会を 承って おります 佐藤です。
我是負責主持婚禮的佐藤。
- 7
お 客様からの ご 要望、確かに 承りました。
客人您的需求,我確實收到了。
#謙讓語#敬語#承る#uketamawaru#客服
最後更新:2026-05-03
